Uno strumento per fornire i sottotitoli per i contenuti audiovisivi sarà disponibile in Lettonia / Articolo

Finora SIA “Tilde” aveva sviluppato diverse soluzioni legate alle tecnologie di riconoscimento vocale e sintesi vocale, che consentono di convertire il parlato umano in testo scritto, o di trascrivere, e di convertire il testo in una voce umana sintetizzata.

L’anno scorso, insieme alle società di media VSIA “Latvijas Televīzija”, SIA “4. vara” e SIA “Helio Media”, è stato avviato il lavoro sull’applicazione effettiva delle tecnologie di riconoscimento vocale della lingua lettone per la sottotitolazione di vari contenuti audiovisivi. Nella prima fase è stato realizzato un prototipo funzionante della soluzione, che consente di automatizzare la creazione di sottotitoli per contenuti audiovisivi preregistrati.

“In Lettonia, la disponibilità di servizi di media e dei loro contenuti, che utilizzano i sottotitoli o la lingua dei segni, è attualmente relativamente bassa in Lettonia, il che è particolarmente importante per le persone con problemi di udito. Uno dei motivi di ciò sono stati i costi, che un gran numero dei media non può permetterselo.I dati raccolti da NEPLP mostrano che i sottotitoli in lettone sono forniti in misura maggiore dai media, al fine di soddisfare i requisiti della legge per scegliere i sottotitoli come uno dei modi per distribuire i programmi in una lingua straniera, così come nei servizi on-demand legati all’abbonamento di programmi, compresi i film, un terzo dei contenuti audiovisivi, che a sua volta è stato possibile grazie alla sovvenzione mirata dello Stato per i media pubblici dal 2014. L’automazione della sottotitolazione dei contenuti contribuirebbe a un aumento significativo nella disponibilità di contenuti multimediali in Lettonia nel suo complesso”, ha affermato Ieva Kalderauska, membro della NEPLP.

Lo sviluppo del prototipo, avvenuto nell’ambito di un progetto finanziato dall’Information Technology Competence Center, si è concluso nell’estate di quest’anno. SIA “Tilde” continua a lavorare per spostare attivamente il prototipo su un servizio cloud che possa essere utilizzato nella produzione di contenuti reali. Vale a dire, la società sta attualmente invitando vari media elettronici e altri creatori di contenuti audiovisivi a partecipare attivamente allo sviluppo del prodotto, testando la soluzione esistente al fine di migliorare le “capacità” di sottotitolazione dell’intelligenza artificiale, che sono importanti in un ambiente multimediale diversificato. Gli specialisti di SIA “Tilde” stanno svolgendo un lavoro approfondito affinché il prossimo anno i media possano iniziare a utilizzare nella pratica la soluzione sviluppata, che contribuirà a fornire la sottotitolazione dei contenuti a costi significativamente inferiori rispetto al momento in cui questo lavoro richiede un grande investimento di risorse umane e tempo.

“Adattare le tecnologie di intelligenza artificiale alla lingua lettone è una grande sfida. I nostri ricercatori e sviluppatori, in collaborazione con i media partner, hanno già svolto un ottimo lavoro per creare un prototipo ben funzionante di una soluzione per la creazione automatizzata di sottotitoli. Ora invitiamo altri media a ottenere coinvolto nel testare la nostra soluzione per renderla facile da usare, un efficace strumento di sottotitolazione automatica”, ha dichiarato Kaspars Kauliņš, Business Development Director di SIA “Tilde”.

La nuova soluzione di sottotitolazione sarà disponibile non solo per i media, ma per chiunque abbia tale interesse e necessità. Il servizio di sottotitolazione sarà disponibile per gli utenti su un portale di servizi di tecnologia vocale dedicato “transcribe.tilde.com”.

SIA “Tilde” continua lo sviluppo delle tecnologie vocali di intelligenza artificiale per garantire una sottotitolazione di alta qualità anche in modalità live broadcast.

Errore di battitura?

Evidenziare il testo e premere Ctrl+Invioper inviare il frammento di testo da correggere all’editore!

Evidenziare il testo e premere su Segnalare un bug pulsanti per inviare all’editor il frammento di testo da correggere!

cristiano mbappe

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *